13 французских ошибок, которые делают все (и которые вырывают им уши).

Возможно, именно мое прошлое учителя французского делает меня чувствительным к определенным ошибкам ...

... но есть такие, которые действительно вырывают мне уши!

Очевидно, я тоже ошибаюсь.

Потому что, надо сказать, французский - сложный язык с таким большим количеством исключений, что мы больше не знаем, что это за правило.

Но согласитесь, есть некоторые фразы, которые до сих пор отстой.

Хуже всего то, что их не сложнее всего исправить, но они живы!

Вот 13 самых распространенных французских ошибок, которых следует избегать . Посмотрите :

Откройте для себя 13 французских ошибок, которых следует избегать, и способы их исправления

1. «Я не знаю, кто это»

Младшая сестра знаменитых «я не знаю где это» и «кто это говорит». Начнем с тяжелых вещей с двойной ошибки.

Мы забываем отрицание («я не знаю»), потому что говорим.

С другой стороны, конструкция путем инверсии подлежащего (который) и глагола (есть) не имеет здесь причин для существования.

Правильная версия : «Я не знаю, кто это»

2. «Есть те, кто растут»

От глагола «расти», который очевидно всем известен!

Шучу, это просто глагол «верить», который довольно просто спрягается в индикативе настоящего времени: «они верят» и в сослагательном наклонении настоящего времени: «необходимо, чтобы они верили».

Особое упоминание тем, кто отвергает этот недостаток другими глаголами: «они должны быть осторожны» или «они должны это видеть».

Правильная версия : «Некоторые верят»

3. «Несмотря на это»

Это ошибка, которая становится настолько распространенной, что уже не шокирует многих.

Во Франции мы любим сокращать выражения, которые мы слишком длинными, чтобы сказать. Таким образом, есть только один шаг - каким бы он ни был прискорбным - перейти от «несмотря на то» к «несмотря на это». Вот так довольно быстро рождается неисправность.

Если Académie française еще не признает эту формулировку, многие грамматики принимают ее как перешедшую в современный обиход.

Пуристы скажут нам, что действительно есть случай, когда «несмотря на это» используется с глаголом быть в сослагательном наклонении, что оказывается преобразованием «хотя я плохо (плохо) благодарен за это». Но это было раньше.

Правильная версия: «Несмотря на то, что»

4. «Сегодня»

Тройная ошибка, бинго! Это называется плеоназмом, потому что это выражение трижды выражает слово «день».

Действительно, «hui» на старофранцузском означает «день, когда мы есть». Следовательно, нам не следовало использовать его для построения «сегодня», которое выражает ту же концепцию и что означает «по сей день».

Так что, если мы добавляем еще «в день» впереди, мы без необходимости повторяемся в третий раз.

Будьте уверены, это не недавняя ошибка, поскольку она уже встречается в писаниях 1531 года ... но это не повод для ее увековечения.

Правильная версия: «Сегодня»

5. «Карантин» и «пятидесятый».

Пятидесятилетие - это не человек определенного возраста, а годовщина события, которому исполнилось 50 лет.

Например, «пятидесятилетие фабрики Docelles».

Поэтому мы не можем использовать 40 или 50 для обозначения человека.

Правильная версия: «Quadragénaire» или «Quinquagénaire».

6. «Шоу»

Еще одно смешение «показывать» и «показывать». Одно можно сказать наверняка: «показать» не существует в смысле показывать что-то кому-то.

С другой стороны, существует выражение, если вы абсолютно хотите, чтобы друг показал одно из ваших творений на рынке: «Я заставил его показать свой шедевр на его стенде».

Не следует путать с «показывать», что является синонимом «показывать».

Правильная версия: «Показать»

7. «Лично я ...»

Еще один прекрасный пример плеоназма!

В самом деле, только одного из этих трех слов более чем достаточно, чтобы говорить обо мне.

Вам не нужно распространять это на все предложение, если у вас нет серьезной проблемы с эго, но это другая проблема.

Правильная версия: «Я ...» (и все)

8. «Это понимание»

Хорошее доказательство путаницы между наречием и прилагательным.

«Понимание» относится к качеству человека, который хорошо понимает других благодаря своей доброжелательности.

Тогда как «понятное» говорится о том, что можно легко понять. Тогда не на что смотреть!

Правильная версия: «Это понятно» / «Этот человек понимает»

9. «Я иду в парикмахерскую».

Использование предлогов во французском языке - настоящий мешочек узлов.

Однако одно можно сказать наверняка: человек идет «к» кому-то или торговцу, то есть живому и живому существу.

Но мы идем «в» парикмахерскую, кинотеатр, полицейский участок, где есть места.

Означает ли это, что вы берете своего парикмахера на место? Не очень уважительно!

Правильная версия: «Я иду в парикмахерскую».

10. «Если бы я знал»

Примите мои соболезнования, уважаемое сопряжение!

Потому что сразу после «если» мы используем ориентировочный, а не условный.

Правильная версия: «Если бы я знал»

11. «Я приношу десерт»

И бим, еще один красивый, который все делают!

Мы что-то привозим и кого-то привозим.

Поэтому трудно принести этот чудесный и сладкий десерт!

Правильный вариант: «Приношу десерт»

12. «Я живу в Париже»

Это так ? Как вам повезло, что вы живете на воздушном шаре над столицей!

Но если вы, как любой нормальный человек, живете в квартире в Париже, то вы живете «В Париже», а не «В Париже».

Так что да, жить «в» Париже - это, конечно, супер, но грамматически сразу менее хорошо!

Правильная версия: «Я живу в Париже».

13. «Для меня столько же»

Согласно Французской Академии «столько для меня» не существует, и тем более не для выражения той ошибки, которую, кажется, предполагают.

Однако подобное выражение действительно существует, но это военное выражение, которое пишется: «вовремя для меня».

Это означает восстановление после начала упражнения в отношении очень точного ритма.

Таким образом, мы можем признать ошибку и начать все сначала, сказав: «вовремя для меня».

Правильная версия: "Au temps pour moi"

Как избежать этих ошибок?

10 самых распространенных французских ошибок, которых следует избегать

Если вы ищете работу, собеседование или любую другую ситуацию, когда ваши слова говорят за вас, будьте осторожны!

Возможно, пора избежать этих неприятных ошибок.

Чтобы помочь вам положить этому конец, рекомендую эту книгу: « Пишите без ошибок для чайников ».

Твой ход...

Знаете ли вы, каких еще французских ошибок следует избегать? Делитесь ими с нашим сообществом в комментариях. Нам не терпится услышать от вас!

Тебе нравится этот трюк? Поделитесь им с друзьями на Facebook.

Также, чтобы узнать:

36 лучших студенческих копий, это близко к гениальности!

Мои 6 педагогических советов, которые помогут вашему ребенку преуспеть в школе.